diumenge, 9 de juny de 2013

Recursos

A l'hora de traduir utilitze diferents recursos segons els idiomes amb els que treballe. Per suposat, estan els diccionaris però també hi ha infinitat de ferramentes tant per a la traducció en si mateixa com per a la documentació. Les que jo més freqüentment utilitze són les següents:

Real Academia de la Lengua Española: tant pel diccionari com per a la consulta als bancs de dades CREA i CORDE.

Wordreference: conegut al món mundial. No m'agrada molt però a voltes pot ajudar.

Pons: el diccionari que més utilitze, sobre tot per a l'alemany.

Reverso: conjugador de verbs. Molt útil. També hi ha un traductor automàtic a la pàgina.

2lingual: búsqueda en google d'un mateix concepte però dos llengües diferents.

Dix.osola o Myjmk: diccionaris alemany-espanyol.

Iate: diccionari terminològic europeu, diferents llengües.

Diccionari.cat i Multilingue.cat: diccionari en català i diccionari multilingüe.

Wikipedia i google: per a la documentació.


Elena